Profil de DaveyMy Rant SpacePhotosBlogListesPlus Outils Aide

Blog


22/04/2007

拜訪老女友父母 (完)

先看一段故事:
Davey: 怎麼了? 心事重重的樣子, 什麼事讓妳煩惱?
小英: 中午吃飯的時候 ... 我不知道他 ...
小: 很抱歉讓你難堪了
D: 喔, 原來是為了那個
(樹下)
 
(接上篇) 小英的馬術精湛, 騎的又是賽馬和她比賽的結果可想而知.  在樹下我摟著她的腰問起了她的心情故事.  原來小英是為了老伯伯午飯時問我的一連串問題而感到歉疚, 她以為令我難堪委屈我了.  "傻女孩, 我怎會那麼容易受到打擊, 況且那才是好現象啊", 我笑著捧起小英的臉吻了一下她性感的上唇.  "可是 ...", 她不相信.  "什麼好現象?", 她接著問.  我以手指輕按了她的嘴唇, 讓她聽我說.  "妳想想看, 如果妳爸爸對我印象不好就不用那麼認真問我那些問題啦.  他大可裝個笑臉大家笑嘻嘻吃頓飯, 多省事多輕鬆啊?" 我說出了我的想法.  "好啊, 你倒是很有信心, 害我難過了好一會兒", 小英想了想後把頭往我懷裡鑽.
 
在樹下溫存了一個小多時後, 小英帶我去參觀了葡萄園和老伯伯的酒窖.  在酒窖裡我們看到老伯伯釀酒的器具.  他收集的想相當齊全而且過程一切遵循古法, 令人佩服與讚嘆.  老伯伯還從各地購進橡木木桶.  我知道他是想比較陳放後釀出來的酒味.  真是用心良苦.  我想他的酒學造詣已經非同小可了.
 
在向老伯伯和老媽媽道別和謝過老巴 (butler) 後我上了車子由老修 (chauffeur) 帶我去機場.  我要回我的家了.  在車上時我回想了在小英家這半天所看到的一切, 我想起了曾看過的這麼一首偈 "對上以敬、對下以慈、對人以和、對事以真".  在小英父母身上我看到 "對下以慈" 與 "對人以和".  現在想想那已是數年前的事了.
 
(全文完)

註: 故事中的小英姓 "老", 因此她的父母分別為 "老伯伯" 和 "老媽媽".  有天在網上看到對 "老" 姓的介紹, 節錄幾段在此分享:
 
「老」在台灣不算小姓,所以「老小姐」、「老先生」為數不少。源於老姓說。這種說法主要源於對老子姓氏的考證,認為老子不姓李而姓老,李姓源於老姓。古文字學家唐蘭認為,老子姓李名耳的說法不確實:「據當時人普通的稱謂,老聃的老字是他的氏族的名稱,因為當時稱子的,像孔子、有子、曾子、陽子、墨子、孟子、莊子、惠子以及其餘,都是氏族下面加子字的」,「老聃在古書中絲毫沒有姓李的痕跡。」唐蘭明確地說明:老子並不姓李,而是姓老。
 
高亨對此說有進一步的考證,他在《老子正詁·前記》中說:老、李一聲之轉,老子原姓老,後以音同變為李,非有二也。他列出四條證據:一、先秦舊籍如《莊子》、《荀子》等,對孔、墨等人皆舉其姓,稱「孔子」、「墨子」,獨於老子則稱"老聃"而不稱「李聃」;稱「老子」,而不稱「李子」,所以「明見老子原姓老矣。」二、「古有老姓而無李姓」。《風俗通義》:「老氏,顓頊子老童之後。」春秋時代無李姓。《史記·循吏列傳》的李離,系《左傳》士離之誤,不作李。《戰國策》中始有李悝、李牧,李姓起源甚晚。三、古人姓氏多無本字,常假借同音字。老姓變為李姓,也是同音假借。四、「古韻『老』屬幽部,『李』屬之部,二部音近,古或不分」。(出自 大公網 8/30/2006 兩岸姓氏趣譚/ 許揚)
21/04/2007

4/20 Hokie Hope Day 哀悼與紀念

先看一段故事:
Davey: 喂, 妳看那就是維吉尼亞理工學校
女友: 喔
大: 一群王X蛋, 當年為了維護學校的排名不肯收我
大: 他們想要學校排名第一, 不如全部去自宮吧!
女: ...
大: 哈哈哈哈
(07/2002)
 
2002 年時有一女友, 她小學未讀完就來此, 來得比我早也比我久.  不知為何從跟她認識交往起就是用英文交談.  但是別以為她中文都不會了, 她國語台語都很會講, 也會寫.  她還會看中文的小說!  不過, 有時如果比較方便我們還是會用中文.
 
看過我部落閣的朋友都知道我常引用金庸小說裡的情節.  如此用大家都熟悉的故事做網誌的引導個人覺得還不錯.  但如果妳認為我是金庸專家那就錯了.  最早我只看過射鵰三部曲, 是近幾年才看了 "笑傲江湖" 和" 天龍八部".  一直到去年底也才有機緣看了 "鹿鼎記".  然而不是多寡而是如何應用啊!
 
2003 年年底時我看完 "笑傲江湖", 之後有陣子常引用葵花寶典的第一句法訣 "稱雄武林, 揮劍自宮" 來揶榆一些收費的網站.  後來有天我記起了那並非第一次我用那調侃人.  第一次用時更好玩, 是有天開車經過一間我曾申請碩士班的研究所.  曾經為了他們沒收我一直耿耿于懷.  剛好不久前女友才復習完 "笑傲江湖", 女友較規矩, 聽了不太以為然.
 
以上是一篇兩年多前寫的日誌.  是的, 我是曾經和 Virginia Tech 有些小過節而耿耿于懷.  它們不僅是研究所沒收我, 當年我申請大學時也沒有收.  多年後我是在另外一家更好的學校讀了碩士, 畢業後曾一度想把成績單上的 4.0 GPA 用紅筆圈起來寄去給 Virginia Tech.  給它們看看並問問它們: remember me?  然而這幾天下來一連串發生的事情使我感覺到了其實我們都是一家人.  以前的種種愛恨情仇已不重要了, 重要的是他們是我的同胞, 甚至是同州人.  Blacksburg 離我這兒短短四小時的車程, 就像是我的鄰居.  在這裡開車四個小時能到達的地方已經算是很近的了.  他們受傷害就像是我自己的肚子被人狠狠的打了一拳一樣的痛.
 
這幾天我想了很多, 我常在想失去至親的人於暴力下的痛楚.  我也想像面臨逼在眼前的死亡時的恐懼和絕望.  我還想像身體受到穿孔割傷的毀壞的驚嚇.  我也試著想像徬惶無助的感覺.  同時我想像人生地不熟孤單的壓力, 受人戲弄嘲諷的恥辱.  我想像重度自閉和精神失常的心態和傾向.  也在想像家裡小孩闖了滔天大禍的責任感和羞恥心.  我沒有答案, 我無法想像.  只能說我很幸運.
 
今天 4/20 是維州州長宣佈的 Hokie Hope Day 紀念日.  往後的日子裡槍支管制, 移民法和精神病患的隱私權等無庸置疑的會成為熱門的話題.  在這悲慘事件被政治化之前, 讓我們來哀悼來紀念.  這次校園屠殺事件收到波及的人, 我們要讓他們知道我們情同手足無二無別.  我們不會遺忘, 更會永遠支持他們.  最後願亡者得安寧, 願傷者早康復, 願家屬善節哀.
 

註: Hokie 是一種類似火雞的動物
備: 寫此文時想到了歌曲 "You are not alone" (by Michael Jackson) 的歌詞:
You are not alone
For I am here with you
Though you're far away
I am here to stay
For you are not alone
For I am here with you
Though we're far apart
You're always in my heart
備2: 另外還想到了兩首歌, "God Bless the U.S.A" (by Lee Greenwood) 和 "God Bless America" (by Irving Berlin).
15/04/2007

拜訪老女友父母 (5)

先看一段故事:
老巴: 這匹是老爺的.  老爺騎馬不貪快, 此馬步伐穩重且頗為威武正合他胃口.
Davey: 這匹馬有多少 hands??
老: 16.6 hands
D (點頭): 嗯.  老伯伯也用它拖運葡萄吧?
老(笑): 呵呵, 大衛公子明鑒
(賞馬)
 
(接上篇) 看到小英家的馬勾起了兒時騎迷你馬的種種回憶.  記得迷你馬愛吃草, 每走幾步就低下頭咀嚼腳邊的草尖.  馬場的人頗為無奈只有在一旁推趕, 畢竟顧客不是來騎不會動的馬啊.  好笑的是有一次太大意站到了馬後面還被踢了一腳呢.  "大衛公子騎馬嗎?", 老巴問.  "曾騎過數次, 略懂一二", 我答.  我知道老巴是想探測我懂不懂馬, 否則他如講太多會顯得小看我了.  而我的答案卻有些令他摸不著頭緒, "數次" 是幾次呢?  哈哈哈哈.
 
我看了看他左手牽的 Clydesdale (左圖), 再看了看右手牽的 French Trotter (右圖).  一個是典型的 White face (白臉), 另一個則是標準的 Stripe (星條).  我以揉捏的方式撫摸了它們的面頰, 邊摸邊檢視其鼻孔及眼睛, 再順勢往下輕輕拍了拍頸部.  它們身上沒有任何零散的毛, 鬃毛也很齊很順.  顯然兩匹馬保養得相當好, 可想像照顧馬的人既細心且專業.
 
 "這兩匹馬的造型和體格完全不同啊", 我給老巴一個開場白.  "沒錯, 就有如一個是修長的籃球員, 另一個是壯碩的美式足球員", 老巴這麼比喻.  "或者是說一個是台休旅車可載貨也可休閒用, 另一個是台跑車.  嗯, 這自然是因天賦和用途而異吧", 我說.  "大衛公子比喻得極為恰當", 老巴笑著說.  模仿是最好的奉承啊, 他既然比喻我也來個比喻.  我蹲下去摸了摸 C 馬腳上的毛, 我覺得那是很獨特且吸引人的地方.
 
Clydesdale 是馬中所謂的勞動馬 (heavy draft), 適用於拖拉各式的馬車或貨車.  這點可由其寬大穩重的骨架, 結實發達的肌肉和粗壯有力的四肢看出來.  所以我才會猜老伯伯也用它來拖運葡萄, 此做法滿有復古的味道呢.  雖說它是勞動馬可是不同於一般的地方是它的性情溫和友善, 外觀也滿優雅精緻的.  所以也很適合當座騎, 同時它的壯碩給人有威武的氣魄.  "Clydesdale 的確切由來真的無從考究嗎?", 我問老巴.  "是沒錯, 不過主要是 Scottish Galloway 和 Flemish 兩種品種的混合", 老巴如是說.  我在想雪天拖車時腳踏在積雪裡腳上的毛剛好可保暖, 也可防止冰結在腳上.  真是有確.
 
那 French Trotter 是小英十六歲的生日禮物.  此種馬在歐洲是有名的賽馬, 平均 16.2 hands 比一般的賽馬要高大且更具有爆發力.  比賽的項目包括拖兩輪車 (harness) 和坐騎 (under-saddle) 兩種.  其外觀有突出的肩胛骨 (withers), 有力的後腿, 細長的四肢及直線的頸部.  它的性情, 氣魄及精力和 Thoroughbred (純賽馬) 頗為類似.  許久不見主人, 它親熱的用鼻尖摩擦著小英的臉頰.
 
"我就騎老伯伯的馬吧", 我面向C 後面左腳踩入 stirrup (馬鐙), 接著左腿一蹬翻身上馬右腿跨過了馬背身子坐入了馬鞍最後右腳踩入了右邊的馬鐙.  我抓起韁繩由虎口貫入再反折從無名指和小母指間穿出去.  "我們可以出發啦!", 我笑著說.  轉頭看了看小英也己上了馬.  她的動作可比我利落多了.  她上馬後 F 還用後腿站起來旋轉了一圈呢.
 
邊騎我邊凝視著小英, 自從午飯後我感覺到她話變少了, 看似心事重重的樣子.  為了逗她我童心大起指著遠方的樹, "我們比賽看誰先到"!  我不會騎馬的術語, 做式空抽了一下韁繩叫了聲 "gallop!".  兩匹馬就這樣跑了出去.
 
(續)

United States Equestrian Federation, Inc. (www.usef.org)
United States Trotting Association (www.ustrotting.com)